ЕИК/ПИК/Булстат или наименование:
Ключови думи за организация:
Седалище:
Област:
Община:
Населено място:
Район:
Участващи физически лица:
Правна форма:
Статус:
Регистрация по ДДС:
Основна дейност (КИД 2008):
Сектор:
Раздел:
Група:
Клас:
Финансирания: ИЛИ И
Обществени поръчки - изпълнител
Обществени поръчки - възложител
Държавен фонд "Земеделие"
Столична програма „Култура” (2017-2018)
Еврофондове
Еразъм+
Норвежи финансов механизъм
Тръст за социална алтернатива
Фонд "Активни граждани"
Фондация "Лале"
Фондация "Америка за България"
Фонд "Обединени срещу Covid-19"
Фондация "Чарлз Стюарт Мот"
Социални услуги
Ключови думи за финансиране:
1
ЕИК/ПИК:
Наименование: МОЛЛИ
Изписване на чужд език: MOLY
Дело: 5620/2003 110
Регистрация: 05.09.2008
Регистрация по ДДС: Нe
Капитал: 5000 лв
Седалище на 1 организация
Телефон: 00359 888-34-60-78
Електронна поща: infokashlakeva.com


Основна дейност (КИД 2008): 74.30 - Преводаческа дейност
Дейности: УСЛУГИ ПО ИЗВЪРШВАНЕ НА ПРЕВОДИ И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДОКУМЕНТИ, УСЛУГИ ПО ПОЧИСТВАНЕ НА ПРЕДПРИЯТИЯ, ДОМОВЕ И ОФИСИ, ФИНАНСОВО-СЧЕТОВОДНИ КОНСУЛТАЦИИ, ТУРИЗЪМ, ТРАНСФЕР НА ТЕХНОЛОГИИ, НОУ-ХАУ, ИНФОРМАЦИОННА И РЕКЛАМНА ДЕЙНОСТ, ДЕЙНОСТ НА ТЪРГОВСКО ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО И ПОСРЕДНИЧЕСТВО НА МЕСТНИ И ЧУЖДЕСТРАННИ ЛИЦА, КАКТО И ВСЯКАКВА ДРУГА ДЕЙНОСТ, КОЯТО НЕ Е ЗАБРАНЕНА ОТ ЗАКОНА.
Управители
Ваня Чавдарова Кашлакева
Участва в 6 организации.
Едноличен собственик на капитала
Ваня Чавдарова Кашлакева
Участва в 6 организации.
ЕИК/ПИК:
Наименование: Сдружение на съдебните преводачи
Изписване на чужд език: Bulgarian Association of Court Interpreters and Translators
Правна форма: Сдружение
Регистрация: 31.03.2021
Регистрация по ДДС: Нe
Седалище на 1 организация
Телефон: 0887757681
Електронна поща: infobgcourt-translators.com


Цели: Да представлява, обединява и защитава професионалните, интелектуалните, социалните и материалните интереси на всички вписани съдебни преводачи;Да проучва, анализира, популяризира и транспонира в българското законодателство ефективни и добри практики за развитието на института на съдебния преводач;Да работи за издигане на авторитета и разпознаваемостта на института на съдебния преводач, за утвърждаване на високи етични и професионални стандарти за съдебните преводачи;   Да повишава информираността на гражданите относно ролята на съдебния преводач и важността на професията като гарант за техните права, свободи и справедлив процес; Да работи за създаването на единен интегриран национален регистър на съдебните преводачи; Да насърчава все по-широко и пряко ангажиране в досъдебното и съдебното производство на съдебни преводачи, вписани в списъците на съдебните преводачи на съответните компетентни органи в досъдебното и съдебното производство; Да работи за създаването на условия за обучение, повишаване на квалификацията, професионалните качества и професионалната реализация на съдебните преводачи с оглед ефективно подпомагане дейността на органите на съдебната власт, органите на досъдебното производство, както и тези по изпълнителни дела; Да насърчава диалога и сътрудничеството на общността на съдебните преводачи, както и на други професионални организации, с органите на правораздаването и правоприлагането, в това число във връзка с изготвяне, консултиране и приемане на изменения на нормативната уредба; Да осъществява международно сътрудничество и обмяна на информация и добри практики с институции на правораздаването и правоприлагането и сродни професионални организации от други страни.
Средства: Създаване на комисии, работни групи, езикови секции и колегии за реализиране на целите и задачите, определени в настоящия Устав; Съдействие за ефективно прилагане на утвърдени принципи, стандарти и добри практики за обучение на съдебни преводачи в различни области на правото, законодателни изменения, актуални въпроси, тенденции и развития, включително в международен план, съвместно с утвърдени институции като Националния институт на правосъдието, специалисти от системата на правораздаването и правоприлагането, лингвистиката и др.; Организиране защитата на интересите и правата на членовете на сдружението пред държавните, обществени и други институции в Република България, включително подобрявайки взаимодействието с Министерството на правосъдието, Висшия съдебен съвет, и НИП; Сезиране и подпомагане работата на органите и лицата, задължени да осигуряват устни и писмени съдебни преводи; Разработване на сайт на Сдружението; Изготвяне на предложения за електронна идентификация на съдебните преводачи, които да подпомагат достъпа до електронно правосъдие, включително разработване на предложения за промени в съответните закони и подзаконови нормативни актове за осигуряване на такъв достъп на съдебните преводачи; Участие в работни срещи и обществени обсъждания на проекти на държавни органи като Висшия съдебен съвет и други органи на съдебната власт, свързани с целите на Сдружението; Извършване на сравнителни анализи на законодателството на други държави, регулиращи правата и задълженията на съдебните преводачи и изготвяне на становища, предложения и препоръки;   Провеждане на конференции, семинари, кръгли маси, публични дебати, иницииране на срещи с представители на държавни и други органи относно проблемите на съдебните преводи и съдебните преводачи; Срещи и дискусии с държавни и общински органи, органи на съдебната власт и народни представители с цел популяризиране и реализиране на идеите и предложенията на Сдружението по въпросите на статута на съдебните преводачи и законодателството; Изготвяне на предложения за промяна в законодателството, както и организиране на обществени кампании и застъпничество за законодателни промени за постигане на целите на Сдружението; Сътрудничество с други български, чуждестранни и международни организации със сходни цели и дейности; Сътрудничество и взаимопомощ с други професионални сдружения, включително в социалните мрежи;   Срещи със студенти от филологическите, правните и други факултети, с цел популяризиране идеите и предложенията на Сдружението, организиране на мероприятия, конкурси и други участия за бъдещи съдебни преводачи; Срещи със съдебни преводачи от страната за популяризиране на целите и дейностите на Сдружението;   Издаване на анализи, изследвания, книги и информационни материали по гореописаните въпроси на книжен и електронен носител; Издаване на филми, клипове с аудио и видео съдържание с цел популяризиране идеите и предложенията на Сдружението сред гражданите; Разработване на правила за събиране на средства за съдебни преводачи в затруднено/неравностойно положение и на правила за разпределение на такива средства, организиране на кампании за събиране на средства за съдебни преводачи в затруднено/неравностойно положение; Всяка друга незабранена от закона дейност, която може да допринесе за постигане целите на Сдружението, включително широко рекламиране на целите и дейностите на Сдружението.
Допълнителна стопанска дейност: Сдружението може да извършва допълнителна стопанска дейност, единствено ако тя е свързана с поставените в чл. 3 на настоящия Устав цели и с формулираните в чл. 4 средства за осъществяването им и при условията на чл. 3, ал. 3 от Закона за юридическите лица с нестопанска цел /ЗЮЛНЦ/, която неизчерпателно може да бъде свързана с организиране и участия в събития, предоставяне на услуги във връзка с тяхното провеждане, аналитична, консултантска, обучителна и издателска дейност.
Органи на управление
Мария Антонова Антонова
Участва в 3 организации.
Нина Борисова Тончева
Участва в 2 организации.
Ваня Чавдарова Кашлакева
Участва в 6 организации.
Стефан Димов Стефанов
Участва в 2 организации.
Евгения Андонова Стойнева
Участва в 1 организация.
Свилена Димова Драгнева
Участва в 1 организация.
Лилия Емилова Димитрова
Участва в 2 организации.
ЕИК/ПИК:
Наименование: СДРУЖЕНИЕ "СЪЮЗ НА ПРЕВОДАЧИТЕ В БЪЛГАРИЯ"
Изписване на чужд език: Bulgarian Translators' Union
Правна форма: Сдружение
Дело: 13762/1993 110
Регистрация: 13.12.2018
Регистрация по ДДС: Да
Седалище на 1 организация
Телефон: 359 885846579
Електронна поща: officebgtranslators.org


Дейности: В съответствие с чл. 3, ал. 3-6 от Закона за юридическите лица с нестопанска цел и чл. 35, т. 4 от Устава на съюза, към СПБ е учредено "Бюро Преводи", в което се извършват преводи от и на чужди езици от висококвалифицирани преводачи - предимно членове на съюза. Основно изискване в работата на "Бюро Преводи" към СПБ е високото качество на на изпълняваните преводи. Приходите от дейността му се използват изключително за постигане целите и задачите на Съюза на преводачите в България.
Цели: Развитие и утвърждаване на духовните ценности чрез обогатяване на националната култура с най-значимите постижения на световната цивилизация, както и предоставяне на българската култура в чужбина, съдействие за пренасяне у нас на чуждия опит и свободния обмен в областта на науката и техниката, общественото устройство, здравеопазването, образованието, комуникациите и други, съобразно потребностите в страната, подпомагане на развитието на международното сътрудничество на страната във външноикономическата, обществената, икономическата и културната сфера, обединяване на усилията на членовете на Съюза на преводачите в България за повишаване на взискателността към качеството на превода и издигане авторитета на българския преводач у нас и в чужбина, защита и подобряване на професионалното, творческото и социалното положение на преводачите, усъвършенстване на правното регламентиране и защита на преводаческата професия.
Средства: С дейността си допринася за издигане качеството и културата на превода, за опазване на чистотата на българския език и неговото обогатяване чрез превода, допринася за създаване на обществен климат на взискателност към превода и уважение към преводача, подпомага професионалното усъвършенстване и повишаване на квалификацията на преводачите чрез курсове, консултации, обмяна на опит и други, поощрява издигането на равнището на превода, развитието на теорията, историята и критиката на превода и лексикографията чрез конкурси, награди и други отличия, полага грижи за привличане на млади преводачи и за повишаване на квалификацията им, поддържа връзки и развива съвместна дейност с други творчески организации и културни институции в страната, поддържа връзки със сродни организации за съвместна дейност и професионална защита, укрепва и разширява сътрудничеството на българските преводачи и СПБ с преводачи и техните организации от други страни, членува в международни организации на преводачите и участва със свои представители в техните прояви, организира конференции, симпозиуми и други по проблемите на превода и свързани с превода въпроси, оказва обществена защита на професионалните интереси и авторските права на своите членове, включително при спорове във връзка с преводаческата им дейност като служители и на свободна практика, подготвя проекти за нормативни актове, регламентиращи условията на труд на различните видове преводаческа дейност и ги предлага за утвърждаване от компетентните органи.
Органи на управление
Ваня Чавдарова Кашлакева
Участва в 6 организации.
Антония Иванова Пенчева
Участва в 2 организации.
Недялка Гочева Чакалова
Участва в 1 организация.
Иван Чавдаров Попов
Участва в 1 организация.
Сабина Любомирова Павлова
Участва в 1 организация.
Невена Аспарухова Панова Димитрова
Участва в 1 организация.
Вера Георгиева Киркова Жекова
Участва в 2 организации.
ЕИК/ПИК:
Наименование: ГАРДА ИНВЕСТМЪНТ
Изписване на чужд език: GARDA INVESTMENT
Регистрация: 23.05.2008
Регистрация по ДДС: Да
Капитал: 10000 лв
Седалище на 2 организации


Дейности: ПОКУПКИ, ПРОДАЖБИ, СТРОИТЕЛСТВО, ОТДАВАНЕ ПОД НАЕМ, ОБЗАВЕЖДАНЕ, КОМИСИОННИ СДЕЛКИ, РЕМОНТ И РЕХАБИЛИТАЦИЯ НА НЕДВИЖИМИ ИМОТИ, ПРЕВОДАЧЕСКА ДЕЙНОСТ И УСЛУГИ СВЪРЗАНИ С ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДОКУМЕНТИ, РЕСТОРАНТЬОРСТВО, ПОСРЕДНИЧЕСКА, ТУРИСТИЧЕСКА, РЕКЛАМНА И ИНФОРМАЦИОННА ДЕЙНОСТ, ПРОИЗВОДСТВО НА ВСЯКАКВИ ВИДОВЕ СТОКИ С ЦЕЛ ПРОДАЖБА, ВЪНШНОИКОНОМИЧЕСКА ДЕЙНОСТ, ВНОС, ИЗНОС, РЕЕКСПОРТ, БАРТЕР,ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО(БЕЗ ПРОЦЕСУАЛНИ)И АГЕНТСТВО НА ЧУЖДИ ФИЗИЧЕСКИ И ЮРИДИЧЕСКИ ЛИЦА В СТРАНАТА И ЧУЖБИНА, КАКТО И ВСЯКАКВА ДРУГА ДЕЙНОСТ НЕЗАБРАНЕНА СЪС ЗАКОН.
Управители
Джовани Монтанини
Участва в 1 организация.
Ваня Чавдарова Кашлакева
Участва в 6 организации.
Съдружници
Ваня Чавдарова Кашлакева
Участва в 6 организации.
Дялово участие: 750 лв.
Дарио Сбараини
Участва в 1 организация.
Дялово участие: 3350 лв.
Джовани Монтанини
Участва в 1 организация.
Дялово участие: 5900 лв.
ЕИК/ПИК:
Наименование: КОНСУЛТ КОНТО
Изписване на чужд език: Consult Conto
Регистрация: 26.01.2010
Регистрация по ДДС: Нe
Капитал: 1000 лв
Седалище на 2 организации
Телефон: 0888-34-60-78


Дейности: СЧЕТОВОДНИ И ОДИТОРСКИ ДЕЙНОСТИ, ДАНЪЧНИ КОНСУЛТАЦИИ, ПРЕВОДАЧЕСКА ДЕЙНОСТ И УСЛУГИ СВЪРЗАНИ С ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДОКУМЕНТИ, СТРОИТЕЛСТВО, ОТДАВАНЕ ПОД НАЕМ, ОБЗАВЕЖДАНЕ, РЕМОНТИ, СДЕЛКИ С НЕДВИЖИМИ ИМОТИ, ПОСРЕДНИЧЕСКА, ТУРИСТИЧЕСКА, РЕКЛАМНА И ИНФОРМАЦИОННА ДЕЙНОСТ, ВНОС, ИЗНОС, РЕЕКСПОРТ, БАРТЕР, ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО/БЕЗ ПРОЦЕСУАЛНО/ И АГЕНТСТВО НА ЧУЖДЕСТРАННИ ФИЗИЧЕСКИ И ЮРИДИЧЕСКИ ЛИЦА В СТРАНАТА И ЧУЖБИНА, КАКТО И ВСЯКАКВА ДРУГА ДЕЙНОСТ НЕЗАБРАНЕНА СЪС ЗАКОН
Управители
Роберто Мура
Участва в 6 организации.
Съдружници
Ваня Чавдарова Кашлакева
Участва в 6 организации.
Дялово участие: 600 лв.
Роберто Мура
Участва в 6 организации.
Дялово участие: 400 лв.
ЕИК/ПИК:
Наименование: АНТЕРОС
Изписване на чужд език: ANTEROS LTD
Регистрация: 30.12.2011
Регистрация по ДДС: Да
Капитал: 10000 лв
Седалище на 1 организация


Дейности: ВЪТРЕШНО И ВЪНШНОТЪРГОВСКА ДЕЙНОСТ, СДЕЛКИ С НЕДВИЖИМИ ИМОТИ, КОНСУЛТАНТСКА ДЕЙНОСТ, ТЪРГОВСКО ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО И ПОСРЕДНИЧЕСТВО, ТУРИСТИЧЕСКИ, РЕКЛАМНИ, ИНФОРМАЦИОННИ, РАЗВЛЕКАТЕЛНИ И ДРУГИ УСЛУГИ, КАКТО И ВСЯКА ДРУГА ДЕЙНОСТ, НЕЗАБРАНЕНА ОТ ЗАКОНА (СЛЕД ПОЛУЧАВАНЕ НА НЕОБХОДИМИТЕ ЛИЦЕНЗИ И/ИЛИ РАЗРЕШЕНИЯ, КОГАТО ТАКИВА СЕ ИЗИСКВАТ ОТ ЗАКОНА.
Управители
Ваня Чавдарова Кашлакева
Участва в 6 организации.
Едноличен собственик на капитала
БАЛТИКАНА ЛИМИТЕД, Кипър
Участва в 1 организация.
1
Забелязахме, че използвате АdВlocker (система за блокиране на реклами). Нашият сайт е безплатен и се поддържа от реклами. Моля, помогнете ни, като деактивирате вашия АdВlocker.